تخفیف ترجمه فارسی

تخفیف ترجمه متن فارسی به انگلیسی حداقل ۵ درصد و حداکثر ۴۰ درصد می باشد.

نحوه اعمال تخفیف بدین صورت است که، مرکز به عنوان امین مشتری و مترجم نسبت به تعیین هزینه سرویس اقدام می نماید. در این میان، بودجه مشتری سقف مشخصی دارد. از سوی دیگر، ویژگی های سفارش نیز در پروسه محاسبه قیمت موثر است. تلفیق تمامی موارد اعلامی، زمینه ساز اعلام هزینه نهایی و کسر مبلغی در قالب تخفیف است.

ترجمه فارسی به انگلیسی تخصصی وب ترنس، در مقایسه با سایر موسسات تعرفه ای بسیار مناسب دارد.

یکی از اهداف مهم وب ترنس افزایش بازه سرویس رسانی است. هر چه تعداد مشتریان مجموعه وب ترنس افزایش یابد به همان میزان، بر اعتبار و آوازه موسسه افزوده خواهد شد. بنابراین، پافشاری بر ارائه خدمات با تعرفه های زیاد، جز سیاست های کاری مجموعه نیست.

عموم مشتریان خدمات ترجمه فارسی به انگلیسی آنلاین وب ترنس به شرح زیر است:

  • اساتید دانشگاهی
  • دانشجویان مقاطع کارشناسی ارشد و دکترا
  • شرکت های دولتی و غیر دولتی و سازمان ها

تخفیف ترجمه فارسی

بر خلاف ترجمه انگلیسی به فارسی، در ترجمه فارسی به انگلیسی، هزینه چندان قابل بحث نیست زیرا:

  • تعداد مترجم متخصص دراین حوزه کاری محدود است.
  • تعداد مراکز معتبر ارائه دهنده این سرویس محدود است.
  • مترجم نقش مهمی در تعیین میزان نرخ این سرویس تخصصی دارد.
  • ترافیک کاری بالا در این بخش، سبب شده است تا مترجم گزینه های متعددی جهت انتخاب داشته باشد.
  • در برخی رشته ها تعداد مترجمین بسیار اندک بوده و همین امر سبب افزایش شدید حق الزحمه می شود.
  • مشتری انتخاب های متعددی نداشته و به دلیل اندک بودن تعداد این مراکز، چندان بر روی تعرفه پافشاری نمی نماید.
  • نیاز به دریافت بالاترین کیفیت ترجمه، باعث شده است تا مقوله هزینه در این سرویس، در اولویت های بعدی قرار گیرد.

قیمت ترجمه بخش انتهایی این تعامل فرهنگی است.

در این که وب ترنس تلاش می نماید مناسب ترین قیمت را اعلام نماید شکی نیست. جهت اطمینان از مناسب بودن قیمت اعلامی برای خدمات آنلاین و تخصصی، لطفا کمی در اینترنت به جستجو بپردازید. سایت های معتبر را گلچین نموده و شرایط سرویس رسانی را بررسی نمایید.

میزان تخفیف در ترجمه فارسی به انگلیسی، به موارد زیر بستگی دارد:

  • ترافیک کاری (فصل کاری بسیار مهم است)
  • نوع فرمت متن (مقاله، پایان نامه، رساله، تحقیق و …)
  • رشته تخصصی مرتبط با متن مورد نظر فارسی جهت ترجمه
  • تعداد مترجم فعال و آماده ذریافت پروژه در رشته تخصصی مرتبط
  • میزان دشواری متن و میزان ساعت کاری مورد نیاز جهت تامین کیفیت پروژه
  • مهلت زمان در نظر گرفته شده از سوی مشتری جهت انجام و نهایی سازی پروژه

تخفیف ترجمه فارسی

پیشنهاد ما :

برای اطلاع از نرخ خدمات ترجمه فارسی به انگلیسی آنلاین و تخصصی، متن فارسی مورد نظرتان را ارسال نمایید. در زمانی بسیار کوتاه، پیش فاکتوری به ایمیل تان ارسال می شود. پیش فاکتور را با دقت مطالعه نموده و از تعرفه خدمات و مدت زمان مورد نیاز جهت انجام پروژه، اطلاع یابید.

همچنین، میزان تخفیف نیز در پیش فاکتور اعلام می شود.

تخفیف های وب ترنس شامل چندین عنوان می شود:

  • تخفیف حجمی
  • تخفیف فصلی
  • تخفیف مرتبط با مهلت تحویل
  • تخفیف مرتبط با رشته تخصصی
  • تخفیف مرتبط با تکرر تعداد ثبت سفارش

هر چه حجم متن فارسی باشد به همان میزان، تخفیف نیز افزایش یافته و هزینه نهایی کاهش می باید. در صورتی که در فصلی ثبت سفارش نمایید که ترافیک کاری پایین باشد، مجدد تخفیفی مازاد برای تان در نظر گرفته می شود.

اگر مهلت کافی برای انجام ترجمه متن در اختیار مترجم قرار دهید، مجدد درصد مناسبی تخفیف در هزینه نهایی اعمال می شود.

ار رشته تخصصی مرتبط با متن در دسته متون عمومی قرار گیرد حداقل ۷ درصد تخفیف منظور می گردد. اگر متن بسیار تخصصی و دشوار باشد، تخفیف مرتبط با رشته تخصصی برای سفارش منظور نمی گردد. برای مشتریانی که به صورت مکرر از خدمات ترجمه فارسی به انگلیسی مجموعه وب ترنس استفاده می نمایند، در هر نوبت تخفیف حداکثری در نظر گرفته می شود.

کیفیت ترجمه فارسی مهم ترین مقوله این سرویس است.

در ترجمه فارسی به انگلیسی مقوله کیفیت بسیار بسیار مهم تر از بحث بالا یا پایین بودن هزینه است.

اکثر مراکزی که در این حوزه شناخته شده هستند و در حال سرویس رسانی می باشند نیز، شهرت خود را مدیون کیفیت مطلوب خدمات شان هستند. نرخ خدمات نیز در کنار کیفیت در دست یابی به اعتبار در این بازار خدماتی نیز موثر است.

تخفیف ترجمه فارسی

ساز و کاری که جهت تامین کیفی خدمات ترجمه فارسی به انگلیسی تعریف شده است، ضامن تامین کیفیت مطلوب این سرویس است.

  • مترجمین متخصص و مرتبط برای هر رشته تخصصی تخصیص می یابد.

به دلیل مسئولیت سنگینی که در این شاخه خدماتی وجود دارد، هیچ مترجمی متن غیر مرتبط با تخصص خود را نمی پذیرد. زیرا جهت تامین کیفی ملزم به صرف زمان و انرژی بیشتری است. مترجمی که در رشته تخصصی غیر مرتبط متنی را جهت ترجمه می پذیرد، علاوه بر استرس کاری، می بایست انرژی و زمان بسیاری را صرف رجوع به رفرنس های مرجع (فرهنگ های تخصصی، دیکشنری های آنلاین و لغت نامه های داخلی و خارجی) نماید.

بنابراین پذیرش متون نامرتبط با تخصص برای مترجم جز دشواری حاصلی نخواهد داشت.

از سوی دیگر، امکان بروز تاخیر در تحویل نیز در صورت تخصیص مترجم غیر متخصص وجود خواهد داشت.

در حالت کلی، هیچ موسسه معتبری این ریسک را نمی پذیرد که متنی را در اختیار مترجم غیر متخصص قرار دهد.

آزمون استخدام مترجم فارسی به انگلیسی وب ترنس، بسیار سختگیرانه و دقیق است. تمامی مترجمینی که در این آزمون پذیرفته می شوند، جز بهترین های کشور می باشند. ماحصل تلاش این مترجمین، جلب رضایت مشتریان را به همراه دارد.

در طول سالیان متمادی فعالیت مجموعه ساز و کار انتخاب مترجم آنلاین فارسی به انگلیسی، موید این واقعیت است که :

  • سخت گیری و وسواس بسیار در گلچین نمودن مترجمین، زمینه ساز ارائه بهترین سرویس بوده است.
  • دریافت مکرر پیام های تشکر از مجموعه و دریافت مکرر خدمات از سوی مشتریان، نشان دهنده کیفیت بالای خدمات است.

ماورای بحث کیفیت، توانایی در تعدیل هزینه و اعلام نرخ مناسب و همسو با توان و بودجه مشتری نیز بسیار اهمیت دارد.

در صورتی که تخفیف مناسبی برای مشتری در نظر گرفته نشود، چندان توفیقی در افزایش وسعت سرویس رسانی حاصل نخواهد شد. برخی از مشتریان این موضوع را طرح نموده اند که :

  • چرا در همان ابتدای کار، هزینه را پایین اعلام نمی کنید تا نیازی به طرح نمودن بحث تخفیف ترجمه باشد؟

در پاسخ به این سوال می بایست به مساله اشاره نماییم که :

  • در ابتدا هزینه متعارف خدمات به مشتریان اعلام می شود.
  • هزینه اعلام شده، حق الزحمه متعارف مجموعه جهت سرویس رسانی می باشد.
  • در مرحله بعدی، تحت عنوان تخفیف تلاش می نماییم با مصالحه مابین مشتری و مترجم، تا حد توان هزینه را کاهش دهیم.
  • بنابراین، مشتری در ابتدا با هزینه متعارف خدمات ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی آشنا شده و سپس تلاش موسسه را در جهت تسهیل سرویس رسانی از طریق اعمال تخفیف مازاد را به صورت آشکار مشاهده می نماید.

پیشنهاد ما :

چالش وب ترنس ،تخصیص بیشترین میزان تخفیف است.اگر حوصله و وقت کافی در اختیار دارید، با یک جستجوی ساده حداقل ۵ مرکز یا مجموعه معتبر را شناسایی نمایید. با ارسالی متنی مشابه برای تک تک مراکز، میزان تخفیف لحاظ شده را بررسی نمایید.

تخفیف ترجمه فارسی

اولویت وب ترنس، ارائه سرویسی مطلوب و کاملا رقابتی است. بنابراین، در بحث هزینه، تلاش تعیین منصفانه ترین و تا حد امکان، ارزان ترین نرخ ترجمه (با در نظر گرفتن کیفیت بسیار مطلوب خدمات) است.

تخفیف ترجمه فارسی به انگلیسی توام با جلب رضایت مترجم

اکثر مترجمینی که در این بخش فعالیت می نمایند، دارای سوابق کاری برجسته و مدارج عالی علمی هستند. تعداد قابل توجهی از مترجمین فارسی به انگلیسی نیز استاد دانشگاه می باشند. حق الزحمه و دستمزدی که یک استاد دانشگاه برای پذیرش ترجمه ای پیشنهاد می دهد مطمئنا بالاتر از حق الزحمه مترجمین عادی است.

مرکز موظف به ایجاد تعادل در نرخ گذاری سرویس ترجمه آنلاین فارسی است:

  • سقف تخفیف می بایست توانایی جلب رضایت مشتری و مترجم را داشته باشد.

بنابراین، این اطمینان به کاربران و مشتریان وب ترنس داده می شود که حداکثر تخفیف ممکن در فاکتور صادره لحاظ می شود. تا هر میزان که امکان داشته باشد، هزینه ها در پایین ترین سطح اعلام می شود، تا مشتریان با فراغ بال و آسودگی بیشتری از خدمات استفاده نمایند.

تایپ رایگان متن در ترجمه فارسی به انگلیسی

همانند سرویس ترجمه انگلیسی به فارسی در بخش فارسی به انگلیسی نیز، تایپ متن رایگان است.

یکی از شروط همکاری با وب ترنس تسلط مترجم به تایپ ده انگشتی می باشد. وب ترنس ترجمه را به صورت دست نویس نمی پذیرد. با توجه به این موضوع که اساس فعالیت وب ترنس به صورت آنلاین است، صرفا متن در قالب فرمت استاندارد و به صورت فایل دریافت می شود. بنابراین، مناسب ترین شکل تحویل متن به مشتری، ارسال ترجمه به صورت تایپ شده می باشد.

تا علاوه بر سهولت بررسی متن، امکان اشکال زدایی سریع نیز مهیا شود.

ویرایش رایگان متن در ترجمه فارسی به انگلیسی

ویرایش ترجمه فارسی به انگلیسی به صورت رایگان انجام می شود. متن ترجمه شده پیش از تحویل به مشتری ویرایش شده و پس از تایید کیفیت، برای مشتری ارسال می شود. هزینه ای بابت این سرویس از مشتریان دریافت نمی گردد.

از سوی دیگر، در صورتی که به دلیلی پس از تحویل پروژه، مشتری اعلام نارضایتی و یا وجود اشکال در متن نماید، خدمات ویرایش به صورت رایگان ارائه می شود.

  • حتی در صورت تشخیص بازرسی مرکز، پس از هماهنگی با مشتری ،متن مجددا به صورت رایگان و خارج از نوبت انجام می شود.
سوال کاربر: چه تضمینی وجود دارد که کیفیت ترجمه بی نقص باشد؟

وب ترنس خدمات خود را بر اساس قرارداد کاری مدون و مشخص ارائه می نماید. از سوی دیگر، سرویس های ارائه شده بر اساس بندهای قانون حمایت از حقوق مصرف کننده در اختیار مشتری قرار می گیرد.

تارنما دارای نماد اعتماد الکترونیکی بوده و جهت پیگیری فاکتور رسمی و معتبر صادر می گردد.

وب ترنس موظف و مکلف به تخصیص مترجم متخصص و متعهد می باشد. خصوصا در ترجمه فارسی به انگلیسی، به دلیل تخصصی بودن خدمات، صرفا در صورتی که در رشته تخصصی مرتبط با متن کاربر، مترجم کارکشته و زبده وجود داشته باشد مرکز نسبت به بررسی متن و ارسال فاکتور اقدام می نماید.

سوال کاربر: اگر ترجمه شما توسط ویراستار ژورنالی reject شد چه کنیم؟

کافیست به سایت مجموعه مراجعه نموده و از بخش تماس با ما یا بازرسی اقدام نمایید.

پس از دریافت درخواست، سریعا نسبت به بررسی موارد مشخص شده اقدام می گردد.

جهت تامین کیفیت یکی از اقدامات زیر صورت خواهد گرفت:

  • اگر با ویرایش تامین کیفی حاصل شود، ویرایش رایگان متن در دستور کار قرار می گیرد.
  • اگر نیاز به انجام مجدد باشد سریعا نسبت به تخصیص مترجم و انجام مجدد ترجمه متن، مطابق آنچه مخاطب اعلام نیاز نموده است اقدام می گردد. در حالت کلی، ترجمه مطابق خواسته مخاطب تحویل می گردد.
سوال کاربر: برای ترجمه فارسی به انگلیسی حداکثر تخفیف چقدر است؟

سقف تخفیف در این خدمات ۳۸ درصد می باشد. میزان تخفیف به رشته تخصصی، حجم متن، مهلت تحویل پروژه و فصل کاری بستگی دارد. در هر صورت، از اینکه بیشترین تخفیف را دریافت خواهید نمود، اطمینان داشته باشید.

سوال کاربر: کدام متن ها دارای بیشترین میزان تخفیف هستند؟

اگر خواهان دریافت بیشترین تخفیف ممکن هستید، متن تان می بایست شرایط زیر را دارا باشد:

  • متن فارسی کاربر حجم مناسبی داشته باشد (حداقل ۳۰۰۰ کلمه)
  • در رشته مربوطه، تعداد مترجم آماده دریافت ترجمه، زیاد باشد.
  • مهلت کافی برای مترجم جهت انجام پروژه تخصیص یابد.
  • فصل کاری خدمات ترجمه آنلاین و تخصصی مدنظر مشتری باشد. (میان ترم و پایان ترم دانشگاه ها نباشد.)
سوال کاربر: دستمزد مترجم فارسی به انگلیسی چقدر است؟

در حالت کلی، تعرفه اعلامی به بخش های زیر تخصیص می یابد:

  • حق الزحمه مترجم
  • حقوق پرسنل خدماتی دفتر مرکزی
  • هزینه های جاری نگهداری سیستم و ارتقا
  • پرداخت هزینه های دولتی و مالیات و ارزش افزوده

هزینه ترجمه فارسی به انگلیسی در فاکتور هر مبلغی اعلام شود، حق الزحمه مترجم بیشترین مقدار است. با در نظر گرفتن تعداد کلمات و صفحات استاندارد متن، حداقل ۸۰ درصد مبلغ اعلامی به عنوان حق الزحمه مترجم منظور می گردد.

سوال کاربر: همکاری اساتید دانشگاهی با تعرفه اعلامی شما به نظر امکان پذیر نیست! ممنون خواهم شد توضیح دهید.

ماهیت فعالیت وب ترنس، غیرحضوری و مبتنی بر وب و اینترنت است. بنابراین، محدودیت زمان و مکانی متعارف برای این نوع رسته شغلی وجود ندارد. همین امر سبب می شود تا اساتید دانشگاهی به صورت پاره وقت با مرکز همکاری نمایند. نوع همکاری اساتید دانشگاهی به تمکن مالی شان بستگی دارد.

در حالت کلی، تعرفه فارسی به انگلیسی مورد تایید و پذیرش اساتید معظم دانشگاهی می باشد. حق الزحمه نرخ متعارفی دارد و جهت رضایت مشتریان می بایست توان و بودجه مشتریان را در نظر داشت.

شاید برخی اساتید دانشگاهی به صورت مستقل تعرفه ای بسیار بالا را اعلام نمایند. وب ترنس، در حالت کلی مجموعه ای نظام مند است که قوانین و شرایط کاری خود را دارد. محاسبه قیمت ترجمه فارسی به انگلیسی بر اساس تحلیل های دوره ای می باشد. مترجمین مرکز ترجمه نیز موظف به رعایت سقف حق الزحمه می باشند.

به بیان روشن تر، اگر نرخ اعلامی برای مشتریان گران باشد، خدماتی ارائه نخواهد شد. همین مساله به بیکاری مترجمین منتج می گردد.

بنابراین در این تعامل علمی – فرهنگی – تجاری، رعایت تمامی جوانب شرط است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *