آزمون استخدام مترجم

آزمون استخدام مترجم ، به صورت آنلاین و غیر حضوری برگزار می شود.

تصحیح برگه های آزمون فوری بوده و در کوتاه ترین زمان ممکن مترجمین اصلح استخدام می شوند. مهم ترین مساله در تصحیح برگه های آزمون، بررسی کیفیت ترجمه است. اگر از سواد ادبیاتی قوی برخوردارید و مفهوم را به درستی در ترجمه از یک زبان به زبان دیگر انتقال می دهید، مطمئنا عضو مجموعه وب ترنس خواهید شد. روانی ترجمه و جمله سازی دقیق بسیار مهم است.

چرا برای استخدام به عنوان مترجم، وب ترنس را انتخاب کنیم؟

  • ترجمه به صورت کامل دور کار انجام می شود.
  • وب ترنس حامی حقوقی و حافظ منافع مترجم است.
  • حق الزحمه و حقوق مترجم متناسب با نرخ تورم افزایش می یابد.
  • مترجمین در رد یا پذیرش پروژه ترجمه دارای اختیار تام هستند.
  • پروژه های مرتبط با تخصص و توان و دانش مترجم، تخصیص می یابد.
  • پرداخت حقوق و دستمزد مترجم فوری و نقدی و بدون محدودیت زمانی است.
  • مرکز وب ترنس به صورت شبانه روزی و بدون تعطیلی فعال بوده و تامین ترافیک قطعی است.

ثبت نام مترجم

پروسه ثبت نام مترجم بسیار ساده است. در ابتدا می بایست فرم استخدام را در وب سایت ترجمه تخصصی وب ترنس تکمیل نمایید. جهت ثبت نام به عنوان مترجم و تکمیل فرم خواهشمندیم بر روی لینک مقابل کلیک نمایید » ثبت نام مترجم

پس از تکمیل فرم استخدام مترجم، به این بخش (آزمون استخدام مترجم) مراجعه نموده و در آزمون شرکت کنید. تکمیل کامل برگه آزمون جهت تصحیح الزامی است. اگر نسبت به محتوا و ساختار آزمون استخدام مترجم اعتراض دارید، خواهشمندیم با مراجعه به بخش تماس با ما مراتب را اطلاع دهید. با بررسی درخواست، نسبت به تسهیل روال گزینش مترجمین اقدام می گردد.

  • تماس با ما ( ارتباط با امور مترجمین مرکز ترجمه وب ترنس)

استخدام مترجم آنلاین در وب ترنس

مجموعه خدماتی وب ترنس پرسنل خود را بر اساس شایسته سالاری انتخاب می نماید. مطلوب ترین شرایط کاری و انعطاف ملموس در سیستم خدماتی، جلب رضایت مترجمین گرامی را به دنبال دارد. یکی از نکات مهم و تفاوت های برجسته وب ترنس با سایر موسسات این است که در وب ترنس مترجم بر اساس کیفیت کار دسته بندی نمی شود. به این نکته توجه کنید که :

  • ترجمه یا مورد پسند مشتری است یا مورد پسند مشتری نیست.

بنابراین، شاید بتوان بر اساس سابقه کاری مترجمین، دسته بندی صحیحی داشت اما اینکه کیفیت کار ترجمه دسته بندی شود صحیح نیست. اگر به عنوان مترجم در وب ترنس استخدام شوید نشان دهنده است که ترجمه شما تخصصی و دقیق است.

محتوای آزمون استخدام مترجم :

در برگه آزمون استخدام مترجم مرکز وب ترنس، از رشته های مختلفی متن وجود دارد. اولویت استخدام با مترجمینی است که در چندین حوزه امکان ترجمه تخصصی دارند. برخی مترجمین صرفا در یک یا دو گروه تخصصی دارای تخصص لازم جهت ترجمه هستند. طبیعتا ترافیک کاری این مترجمین نیز محدود تر خواهد بود. برخی مترجمین از دانش بالایی در ترجمه برخوردارند و از عهده ترجمه متن های تخصصی بین رشته ای بر می آیند. وب ترنس به عنوان کارگزار خدمات ترجمه آنلاین، اولویت استخدامی اش را جذب  مترجمین ماهر می داند. محتوای آزمون استخدام مترجم شامل متن هایی بین ۷۰ تا ۱۰۰ کلمه از رشته های مختلف است. زمان ترجمه برای هر متن ۵ دقیقه منظور می گردد.

گروه علوم انسانی گروه فنی مهندسی گروه علوم پزشکی گروه هنر گروه علوم پایه
ترجمه انگلیسی به فارسی ترجمه انگلیسی به فارسی ترجمه انگلیسی به فارسی ترجمه انگلیسی به فارسی ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه فارسی به انگلیسی ترجمه فارسی به انگلیسی ترجمه فارسی به انگلیسی ترجمه فارسی به انگلیسی ترجمه فارسی به انگلیسی
۵ متن ( ۵۰۰ کلمه) ۵ متن ( ۵۰۰ کلمه) ۵ متن ( ۵۰۰ کلمه) ۵ متن ( ۵۰۰ کلمه) ۵ متن ( ۵۰۰ کلمه)

تکمیل حداقل ۵۰ درصد برگه آزمون جهت تصحیح الزامی است. به بیان بهتر، می بایست حداقل ۱۲ متن ترجمه شده و سپس برگه تحویل شود.

  • تکمیل کامل برگه امتیاز بالایی داشته و اولویت استخدام با مترجمینی است که برگه آزمون را به صورت کامل تکمیل نمایند.

تاریخ برگزاری آزمون استخدام مترجم  و زمان اعلام نتایج :

آزمون استخدام مترجم در مجموعه وب ترنس به صورت آنلاین و غیرحضوری برگزار می شود. به محض ورود به این بخش می توانید در آزمون شرکت کنید. زمان اعلام نتایج آزمون، ۷۲ ساعت پس از شرکت در آزمون می باشد. در صورتی که اطلاعات وارد شده در برگه صحیح نباشد، برگه تصحیح نمی شود. با توجه به اینکه زمان اتصال IP شما به سرور وب ترنس، تاریخ ثبت می شود، مدت زمان حضور شما در این بخش، نشان دهنده زمانی است که صرف نموده اید تا برگه را تکمیل نمایید.

نحوه ارزیابی و امتیاز دهی به برگه آزمون استخدام مترجم :

برگه آزمون توسط چهار نفر از مترجمین متخصص و مجرب مجموعه ارزیابی شده و امتیاز دهی می شود. امتیاز از ۱۰۰ می باشد. می بایست میانگین چهار امتیاز بالای ۹۵ باشد. در صورتی که متقاضی توانست امتیاز لازم را کسب نماید، همکاری وی با مرکز ترجمه آغاز می شود.

اعلام قبولی یا رد در آزمون استخدامی مترجم :

اعلام نتیجه بسیار سریع بوده و در کوتاه ترین زمان ممکن صورت می گیرد. بررسی برگه ها و اعلام امتیاز متقاضی نهایتا ۷۲ ساعت پس از تکمیل برگه اعلام می شود. قبولی یا رد شدن متقاضی از طریق ایمیل به اطلاع وی می رسد.

نحوه آغاز همکاری مترجم با وب ترنس :

اگر متقاضی در آزمون امتیاز بالای ۹۵ کسب نماید، همکاری با وی آغاز می شود. رمز ورود به بخش دفتر کاری مترجمین و واحد آموزش مترجمین در اختیار وی قرار می گیرد. سپس، درخواست می گردد تا با مراجعه به نزدیک ترین دفتر اسناد رسمی، نسبت به تکمیل برگه تعهد و قرارداد و ارسال آن به دفتر مرکزی شرکت همراه شبکه (سهامی خاص) اقدام نماید.

به محض دریافت اسناد مربوطه و قرارداد همکاری، استخدام مترجم نهایی شده و همکاری وی آغاز می شود.

شرکت در هر دو آزمون ترجمه انگلیسی و فارسی :

در صورتی که تمایل دارید در هر دو بخش خدماتی ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی فعالیت نمایید، لطفا برگه آزمون مربوطه به هر دو بخش را تکمیل نمایید. نتیجه آزمون هر دو بخش به ایمیل تان ارسال می شود. در صورت قبولی در هر دو بخش ،سفارش ترجمه انگلیسی و فارسی برای تان ارسال می گردد.

آزمون استخدام مترجم (ترجمه انگلیسی به فارسی)

ترجمه انگلیسی به فارسی پر ترافیک ترین سرویس ترجمه کشور است. ترجمه متون علمی و تخصصی از انگلیسی به فارسی نیاز روزمره طیف کثیری از مخاطبان است. بسیاری از دانشجویان تحصیلات تکمیلی و محققان و پژوهش گران، خواهان دریافت ترجمه تخصصی و دقیق انگلیسی به فارسی هستند. بسیاری از مشتریان ترجمه انگلیسی به فارسی به دلیل محدودیت زمانی و یا عدم تسلط به ترجمه، نیازمند برون سپاری درخواست های خود هستند. اگر به توانایی و دانش خود در ارائه ترجمه تخصصی از انگلیسی به فارسی اطمینان دارید، خواهشمندیم برگه آزمون استخدام مترجم را تکمیل نمایید.

آزمون استخدام مترجم (انگلیسی به فارسی)
لطفا نام و نام خانوادگی تان را اعلام نمایید.
لطفا شماره تلفن همراه تان و تلفن ثابت تان را اعلام نمایید.
Management consulting is the practice of helping organizations to improve their performance, operating primarily through the analysis of existing organizational problems and the development of plans for improvement. Organizations may draw upon the services of management consultants for a number of reasons, including gaining external (and presumably objective) advice and access to the consultants' specialized expertise. As a result of their exposure to, and relationships with numerous organizations, consulting firms are typically aware of industry "best practices." However, the specific nature of situations under consideration may limit the ability to transfer such practices from one organization to another.
The 2014 presidential candidates’ campaign started in Russia. Political parties introduce their candidates via advertising posters and gatherings. However, the Russian Communist Party has not announced its candidate yet. They mysteriously printed images of Lenin with a big question and exclamation mark on them, which surprised other parties and even their fans. In the morning news program, The Moscow television news presenter says “the Russian Communist Party has invited outstanding personalities from Russia and other countries to gather in Bolshoi Theatre and mark the hundredth anniversary of the death of Vladimir Lenin
Automation has had four main effects on the development of trading markets. It has made possible the construction of new types of trading systems, which would otherwise have been difficult, if not impossible, to build. It has eliminated the need for the person-to-person contact required by traditional market mechanisms such as trading floors or telephone networks. It has reduced the costs of establishing new trading systems, thereby making it easier for new entrants to enter the market for markets. Finally, it has let orders be routed and market data be transmitted both more quickly, and to a much larger group of participants, than was previously feasible. This in turn has encouraged the development of cross border trading.
The standard view of pheromone sensing was based on the assumption that most mammals have two separated olfactory systems with different functional roles: the main olfactory system for recognizing conventional odorant molecules and the vomeronasal system specifically dedicated to the detection of pheromones. However, recent studies have reexamined this traditional interpretation showing that both the main olfactory and the vomeronasal systems are actively involved in pheromonal communication.
Cognitive Behavioral Therapy for Preventing Suicide Attempts consolidates the accumulated knowledge and efforts of leading suicide researchers and describes how a common, cognitive behavioral model of suicide has resulted in 50% or greater reductions in suicide attempts across clinical settings. Simple and straightforward descriptions of these techniques are provided, along with clear explanations of the interventions’ rationale and scientific support. Critically, specific adaptations of these interventions designed to meet the demands and needs of diverse settings and populations are explained.
Pyrotechnics are mixtures of metal powders and oxidisers. The redox reaction in pyrotechnic formulations is responsible for release of energy in the form of light, sound, and heat. The rate of reaction depends on the particle size of the ingredients and also on their proportions. It is also known that as the particle size decreases, rate of reaction increases, resulting in release of enhanced rate of energy. Thus, nanometal powders and nanooxidisers are expected to give better performance.
Designers play a central role in ensuring of the accessibility conditions of the built environment. Far behind the legislation, the designer is the most direct interpret of the clients/users’ needs and the person who is able to find innovative answers and conform the environment on a suitable way to them. The importance of the question has only been recognized, at the end of the last century, in the form of accessibility legislation and official recommendations which aims the defense of citizens` rights to equal opportunities of access and use the public space.
Application is utilized as an on request benefit. As it is provided by the internet frequently it diminishes the need to introduce and run the application on the client's own particular physical machine [4]. Exercises that are overseen from focal areas not from every client's webpage, empowering clients to benefit the applications remotely through the web. Application conveyance that commonly is same as a one-to-numerous model (multiinhabitant engineering) than to a balanced model, including design, cost, cooperating, and administration trademark.
The fundamental question of a foreign investment thus falls into the general framework of opportunities and risks analysis. Although foreign investments fall into the general category of an opportunities/risks trade-off, the assessment of the international context raises some challenging issues. Many scholars, consultants and practitioners have proposed methodologies for country assessments. harry summarises the various approaches, giving relative rankings or scores of countries according to different economic, political and social dimensions. What we propose here is an analysis of the various dimensions that contribute to country attractiveness.
Revealing earning potential on brands in firms can reduce the cognitive load of analysts in forecasting stock prices. The study expected that firms’ revealing earnings forecast on brands in annual reports can remove analysts’ view that bought brands and internally produced brands have different future economic benefits. They will also not become distracted by various differences existing between firms because those differences have no relevance to stated future economic benefits from brands. This study examined the association between the firm value and information transparency from a theoretical perspective.
These initiatives were "greeted with polite contempt," Sakwa writes, regarded as "little more than a cover for the establishment of a 'Greater Russia' by stealth" and an effort to "drive a wedge" between North America and western Europe. Such concerns trace back to earlier Cold War fears that Europe might become a "third force" independent of both the great and minor superpowers and moving toward closer links to the latter (as can be seen in Willy Brandt's Ostpolitik and other initiatives).
According to the correspondence principle, there is no contradiction or conflict between the two subjects, each simply pertains to specific situations. The correspondence principle states that the behavior of systems described by quantum theories reproduces classical physics in the limit of large quantum numbers. Quantum mechanics has superseded classical mechanics at the foundation level and is indispensable for the explanation and prediction of processes at the molecular, atomic, and sub-atomic level. However, for macroscopic processes classical mechanics is able to solve problems which are unmanageable difficult in quantum mechanics and hence remains useful and well used.
A bacterial disease can take the form of galls (swollen areas), irregularly shaped leaf spots, wilting (then yellowing and dying), or rot (often a wet rot). A viral pathogen can inhibit chlorophyll formation, causing degrees of yellowing or mottling, stunting, distortion, or dieback of part of the plant.
Infrastructure as a service (IaaS) belongs to the bottom of the model. IaaS deals with computer hardware (network storage, virtual server/machine, data center, processor, and memory) as a service. IaaS supports the revolution in the business investment in IT infrastructure [35]. The elasticity of allocating physical or virtual resources helps providing the infrastructure in an abstract manner. It also provides scalability and provisions (such as hypervisor) issues of infrastructure without the need of spending huge amount of funds and time. IaaS also focuses on security areas like firewall, intrusion detection, and prevention (IDS/IPS), virtual machine monitor.
Microbial cellulose (MC) synthesized in abundance by Acetobacter xylinum shows vast potential as a novel wound healing system. The high mechanical strength and remarkable physical properties result from the unique nanostructure of the never-dried membrane. This article attempts to briefly summarize the recent developments and applications of MC in the emerging field of novel wound dressings and skin substitutes. It considers the properties of the synthesized material, its clinical performance, as well as progress in the commercialization of MC for wound care products.

آنچه از شما انتظار داریم روشن و مشخص است. وب ترنس سالیان متمادی در حوزه ترجمه آنلاین فعالیت بوده است. با سلیقه و انتظارات و نیاز مشتری آشنا هستیم. اگر در این آزمون پذیرفته شوید، موید این مطلب است که توانایی و تخصص بالایی در ترجمه متون انگلیسی به فارسی دارید. برگه شما زمانی امتیاز بالایی کسب می کند که :

  • بسیار دقیق ترجمه شده است.
  • لحن بیان کاملا شیوا و روان و رسمی باشد.
  • معنا و مفهوم به شکل درستی منتقل شده باشد.
  • درک مطلب و معنای ترجمه توسط خواننده سهل و راحت باشد.
  • امانت داری و صداقت و انتقال دقیق مفهوم و معنا رعایت شود.

آزمون استخدام مترجم (ترجمه فارسی به انگلیسی)

ترجمه فارسی به انگلیسی می بایست بسیار دقیق و حرفه ای باشد. خواننده متن شخصی است native بومی که هیچ آشنایی با زبان فارسی ندارد. بنابراین انتقال دقیق و صحیح معنا و مفهوم بسیار مهم است. مترجم می بایست برای کلیه کلمات، عبارات و اصطلاحات، معادل هایی مناسب و دقیق در زبان مقصد بیابد. این کار در ترجمه انگلیسی به فارسی راحت تر است. اما در ترجمه فارسی به انگلیسی مترجم می بایست تسلط بسیار بالایی به زبان انگلیسی داشته باشد. ساختار زبان انگلیسی به طور کلی با ساختار زبان فارسی تفاوت دارد. در کل مترجمان ترک زبان بهتر از مترجمان فارس زبان، ترجمه فارسی به انگلیسی را ارائه می دهند.

دلیل اصلی این امر نیز مشابه بودن ساختار زبان ترکی با زبان انگلیسی است. به عنوان مثال مترجم فارسی به انگلیسی می بایست برای تعبیرهای عامیانه (slangs) و گاهاً ضرب­المثل­ها (proverbs) برگردان­های صحیح بیابد، و در نهایت گزینش کلمات را با توجه به معانی ضمنی آن­ ها انجام دهد. این کار برای مترجمی که در کشورهای انگلیسی زبان زندگی نکرده است می تواند بسیار دشوار باشد.

  • جهت قبولی در آزمون استخدام مترجم در بخش فارسی به انگلیسی می بایست از دید یک انگلیسی زبان به متن نگاه کنید.

جهت کسب بیشترین امتیاز در آزمون ترجمه فارسی به انگلیسی رعایت نکات زیر ضروری است :

  • استفاده از ساختارهای مرسوم ،رسمی و علمی
  • استفاده از معادل های انگلیسی مناسب جهت ارائه ترجمه ساده ، سلیس و قابل هضم
  • استفاده از معادل های گوناگون (موازی و مترادف) در ترجمه به جهت زیبایی کلام بیشتر
  • توجه به تمامی اصول فن ترجمه Translation Principles
  • ویرایش دقیق متن بعد از اتمام فرآیند ترجمه
آزمون ترجمه فارسی به انگلیسی
لطفا نام و نام خانوادگی تان را اعلام نمایید.
لطفا شماره تلفن همراه و تلفن ثابت تان را اعلام نمایید.
مدیریت دانش، مدیریت دانایی یا مدیریت اندوخته‌های علمی به معنای در دسترس قرار دادن نظام‌مند اطلاعات و اندوخته‌های علمی است، به گونه‌ای که به هنگام نیاز در اختیار افرادی که نیازمند آنها هستند، قرار گیرند تا آنها بتوانند کار روزمره خود را با بازدهی بیشتر و موثرتر انجام دهند. مدیریت دانش شامل یک سری استراتژی و راهکار برای شناسایی، ایجاد، نمایندگی، پخش وتطبیق بینش‌ها و تجارب در سازمان می‌باشد. برنامه اجرایی مدیریت اندوخته‌های علمی بر این دو جزء اصلی بنا می‌شود.
پزشکی هسته‌ای شاخه‌ای از تصویربرداری پزشکی، فیزیک پزشکی و پرتونگاری مولکولی، است که از خواص هسته‌ای مواد (مثل رادیوایزوتوپ‌ها) برای تشخیص و درمان بیماری‌ها استفاده می‌کند. داروسازی هسته‌ای نیز به این شاخه از علوم پایهٔ پزشکی کمک می‌کند.ویژگی پزشکی هسته‌ای در این است که توانایی ارائه‌دادن اطلاعات تصویری از فرایندها و عملکردهای متابولیکی بدن را دارد در صورتیکه دیگر مدالیته‌های تصویر برداری‌های پزشکی همانند مقطع‌نگاری رایانه‌ای و ام‌آرآی عموماً اطلاعات ساختاری و آناتومیکال تولید می‌کنند.
ساختمان داده‌ها یا داده ساختار‌ها از بنیادی‌ترین مباحث مورد نیاز جهت یادگیری و درک بسیاری از مفاهیم عمده در علوم رایانه است. سازمان‌دادنِ داده‌ها به یک طریق خاص و بر پایه‌ی مدل منطقی یا ریاضی که به منظور استفاده‌ی بهینه از داده‌ها صورت می‌گیرد را یک داده ساختار می‌گویند. داده ساختار‌ها انواع گوناگونی دارند که هر کدام مناسب برنامه‌های مختلفی هستند.ساختمان داده ها روش های ذخیره داده ها در کامپیوتر با هدف دسترسی آسان تر و بهینه تر است در حالیکه الگوریتم روشی به منظور حل مسئله به وسیله کامپیوتر است.
شبکه‌های رایانه‌ای را می‌توان با توجه به تکنولوژی سخت‌افزاری و یا نرم‌افزاری که برای اتصال دستگاه‌های افراد در شبکه استفاده می‌شود، دسته‌بندی کرد؛ مانند فیبر نوری، اترنت، شبکه محلی بی‌سیم، HomePNA، ارتباط خط نیرو یا G.hn.اترنت با استفاده از سیم کشی فیزیکی دستگاه‌ها را به هم متصل می‌کند. دستگاه‌های مستقر معمول شامل هاب‌ها، سوئیچ‌ها، پل‌ها و یا مسیریاب‌ها هستند.تکنولوژی شبکه بی‌سیم برای اتصال دستگاه‌ها، بدون استفاده از سیم کشی طراحی شده‌است. این دستگاه‌ها از امواج رادیویی یا سیگنالهای مادون قرمز به عنوان رسانه انتقال استفاده می‌کنند.فناوری ITU-T G.hn از سیم کشی موجود در منازل (کابل هم‌محور، خطوط تلفن و خطوط برق) برای ایجاد یک شبکه محلی پر سرعت (تا۱ گیگا بیت در ثانیه) استفاده می‌کند.
ارتباط اصل قابل پیش بیني با اصل تناظر، اصل تسلیط طرفین بردعواي مدني، اصل منع تحصیل دلیل، اصل منع تلقین دلیل و اصل منع اطاله نارواي دادرسي مدني، اصل رعايت حق استماع طرف دعواي مدني در تعرض و تزاحم قرار مي‌گیرد. در اين محور بايستي محدوده دقیق و كم و كیف اجراي اين اصل در پرتو ساير اصول دادرسي منضفانه مدني به دقت و موشکافي تشريح وبررسي شود .ضمانت اجراي نقض اصل قابل پیش بیني بودن در آيین دادرسي مدني بي‌اعتباري تصمیمات قضايي و امکان نقض پژوهشي يا فرجامي آراي ناقض اين اصل دادرسي منصفانه مدني مي باشد. روش تحقیق توصیفی و تحلیلی است.
عملکرد مطلوب بتن در اعضای فشاری منجر به استفاده روز افزون بتن در صنعت عمران شده است در کنار این عملکرد مطلوب بتن دارای ضعف ذاتی نظیر ترد و شکننده بودن، مقاومت کششی و خمشی کم می‌باشد. روسازی‌های بتنی امروزه مورد توجه زیادی قرار می‌گیرند که عملکرد مطلوب این سیستم تا حد زیادی به نحوه‌ی اجرای آن بستگی دارد. از محتمل‌ترین خرابی‌های روسازی‌های بتنی ترک‌خوردگی سطحی‌ ترک‌خوردگی‌های انقباضی و ترک خوردگی‌های خطی(طولی، عرضی و قطری) می‌باشد که از عمده دلایل بروز این ترک‌ها، تنش‌های حرارتی، تنش‌های ناشی از تاب‌خوردگی و تنش‌های ناشی از تکرار بارگذاری می‌باشد که در واقع ترک‌خوردگی زمانی رخ می‌دهد که نیروهای کششی بزرگ‌تر از مقاومت بتن می‌باشد.
زرشک با نام علمی Berberis vulgaris از خانواده Berberidaceae بومی مرکز و جنوب اروپا، شمال غرب آفریقا و غرب آسیا می باشد. این گیاه درختچه ای است تیغ دار با برگهای ساده یا پنجه ای و گلهای زرد رنگ و گاهی متمایل به قرمز، گل آذین های آن از نوع خوشه ای ساده یا مرکب ، چتری و منفرد میباشد . میوه زرشک آبدار به رنگ قرمز و ارغوانی تا سیاه رنگ، گرد تا تخم مرغی ، اغلب بدون هسته و گاهی هسته دار است. زرشک در ایران معمولا به صورت خشکبار و به عنوان چاشنی غذا استفاده می شود.
تقطیر غشایی یک فرآیند جداسازی نسبتا جدید است که در سراسر جهان به عنوان فرآیندی با هزینه کمتر و مصرف انرژی پایین تر در مقایسه با سایر فرآیندهای جداسازی مرسوم همانند تقطیر معمولی و اسمز معکوس (RO) شناخته می شود]2[. از سوی دیگر نیاز به آب تازه و تامین آن به تدریج در دو دهه گذشته افزایش پیدا کرده است و در همین رابطه، MD یک تکنولوژی امید بخش برای نمکزدایی آب-های بسیار شور می باشد. زیرا این فرآیند، جداسازی را با نیرو محرکه حرارتی انجام می دهد و طی آن فقط مولکولهای بخار قادر به عبور از درون یک غشا آبگریز میکروم تخلخل هستند
در رشتهٔ مهندسی الکترونیک مهندسان، مدارهایی را تست و طراحی می‌کنند؛ که از خواص الکترومغناطیسی قطعات الکتریکی همچون مقاومت، خازن، سلف، دیود و ترانزیستور برای رسیدن به عمل‌کرد خاصی بهره می‌برند.[۱] مدار رادیو که به استفاده کننده امکان می‌دهد تا همه سیگنال‌ها بجز سیگنالهای یک ایستگاه را فیلتر کند، تنها یک نمونه از این مدارهاست. در طراحی مدار مجتمع، مهندسان الکترونیک، ابتدا نقشه‌هایی را می‌سازند که قطعات الکتریکی را مشخص کرده و ارتباطات بین آن‌ها را وصف می‌کند. هنگامی که تکمیل شد، مهندسان VLSI نقشه‌ها را به طرح‌هایی تبدیل می‌کنند که لایه‌های مختلف مواد هادی و نیمه هادی مورد نیاز برای ساخت مدار را رسم می‌کنند.
اسامة بن زید گوید: شبى از شب‌ها به خاطر حاجتى، در خانه رسول خدا(ص) را کوبیدم، آن‌حضرت از خانه بیرون آمد، نیازم را گفتم و پیامبر حاجتم را برآورده ساخت؛ در آن حال حضرتش را دیدم چیزى بر خود پیچیده بود که نام آن‌را نمی‌دانستم! گفتم: یا رسول الله! این لباس چه نام دارد؟ رسول خدا(ص) لباس خود را باز کرد، دیدم حسن و حسین را در بغل داشت، سپس فرمود: «این دو فرزند، فرزند من و فرزند دخترم می‌باشند! خدایا! من آنها را دوست می‌دارم و تو دوست بدار هرکسی که آنها را دوست داشته باشد»
انتگرال هایی معین ممکن است با استفاده از روش های انتگرال گیری عددی ،تخمین زده شوند.یکی از عمومی‌ترین روش ها ،روش مستطیلی نامیده می‌‌شود در این روش ناحیه زیر نمودار تابع به یک سری مستطیل تبدیل شده و جمع مساحت آنها نشان دهنده مقدار تقریبی انتگرال است. از دیگر روش هایی معروف برای تخمین مقدار انتگرال روش سیمپسون و روش ذوزنقه‌ای است. اگر چه روش های عددی مقدار دقیق انتگرال را به ما نمی‌دهند ولی در بعضی از مواقع که انتگرال تابعی قابل حل نیست یا حل آن مشکل است کمک زیادی به ما می‌‌کند.
در یک کاربرد محدودتر، فلسفه افلاطونی به عنوان یک اسم عام در مقابل نام‌گرایی به کار می‌رود و "وجود" اموری انتزاعی را تایید می‌کند که گفته می‌شود در یک "حوزه سوم" در مقابل دو حوزه دیگر اظهار وجود می‌کند: دنیای محسوس بیرونی و دنیای هوشیاری درونی. لازم به ذکر است که "فلسفه افلاطونی" در صورتی که در مقابل نام گرایی به کار برده شود، نیازی به پذیرش هیچیک از دکترین افلاطون را ندارد.
اَختَرشناسی، ستاره‌شناسی یا نجوم به دانشِ بررسی موقعیت، تغییرات، حرکت و ویژگی‌های فیزیکی و شیمیایی «پدیده‌های آسمانی» ازجمله ستاره‌ها، سیاره‌ها، دنباله‌دارها، کهکشان‌ها و پدیده‌هایی مانند شفق قطبی و تابش زمینهٔ کیهانی گفته می‌شود که منشأ آنها در خارج از جوّ زمین است. اخترشناسی با رشته‌هایی همچون فیزیک، شیمی و فیزیکِ حرکت ارتباط تنگاتنگ دارد و همچنین با رشتهٔ کیهان‌شناسی (پیدایش و تکامل عالم) ارتباط نزدیکی دارد.
مکرراً از شما خواستیم که حساب معوقه خود به مبلغ 300000 دلار را تصفیه نمائید. درصورتی که پرداختی از سوی شما تا پایان ماه صورت نگیرد،‌ مجبور خواهیم شد که اقدام قانونی انجام دهیم که به موقعیت اعتباری شما لطمه خواهد زد. عطف به ایمیل 30 نوامبر شما، باید به استحضار برسانیم که امکان عمل به تعهدات خود و پرداخت مبلغ معوقه 30000 دلاری که سررسید آن 5 دسامبر بود، هنوز برای ما میسر نمی باشد
بچه‌ها خوب می‌دانند که بهترین روش یادگیری زبان انگلیسی چیست. هنگامی‌که یک خانواده به کشوری انگلیسی‌زبان می‌رود، بچه‌ها خیلی زودتر زبان را فرامی‌گیرند. آن‌ها سخن نمی‌گویند مگر پس‌ازآنکه برای زمان زیادی به دیگران گوش‌داده باشند. این روش شگفت‌انگیز است! به‌عنوان یک بزرگ‌سال شما نیز بایستی زبان انگلیسی را به روش طبیعی خود -همانند بچه‌ها- یاد بگیرید.

استاندارد مربوط به ترجمه

ايزو  ۲۳۸۴، كه در سال ۱۹۷۷ منتشر شده و از سوي ۲۴ كشور نيز مورد پذيرش واقع شده است، از سوي انگلستان و ايالات متحده تهيه و تدوين شده است. عنوان اين استاندارد «مستندسازي و ارائه ترجمه» است و در اساس به دو مسأله مي­پردازد:

  • تا چه اندازه يك ترجمه را مي­توان جانشيني براي متن اصلي دانست؛
  • تا چه اندازه اين امكان بايد وجود داشته باشد تا متن اصلي مورد شناسايي قرار بگيرد.
لطفا استاندارد مربوط به ترجمه (ISO2384) را با دقت بررسی نمایید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *