ترجمه فوری

ترجمه فوری و تخصصی (ترجمه سریع) یکی از محبوب ترین خدمات آنلاین بین دانشجویان است.

وب ترنس دو سرویس فوری را در بخش ترجمه تخصصی و آنلاین ارائه می دهد :

برخی اوقات درخواست های مشتریان خصوصا دانشجویان بحرانی می شود. بر اساس تجربه ای که دراین حوزه کسب نموده ایم، عمده مشکلاتی که سبب می شود ترجمه فوری توسط مشتری انتخاب به شرح زیر است:

  • دانشجو / کاربر از سایتی خدمات دریافت می نماید که معتبر نیست و کلاهبرداری می نماید.
  • کاربران متون خود را برای مراکزی ارسال می نمایند که صلاحیت انجام ترجمه را ندارند.
  • گاهی اوقات بروز مشکلات فورس برای مترجم، سبب می شود تا زمان از دست برود.
  • ترجمه ای که تحویل مشتری می شود به قدری بی کیفیت است که نیاز است مجدد انجام شود.
  • دانشجو یا کاربر با فوت زمان، خیلی دیر نسبت به ثبت سفارش ترجمه متن خود اقدام می نماید.
  • گاها مشتریان با تکیه بر توانایی خود در ترجمه، متن را برون سپاری نمی نمایند. در میانه مسیر به این نتیجه می رسند که نمی توانند پروژه را در زمان باقیمانده به اتمام برسانند. تنها راه پیش رو، استفاده از خدمات ترجمه تخصصی فوری است.
  • مترجمی که برای مرکز دیگری خدمات ترجمه را ارائه می دهد. به هر دلیلی با مشکل روبه رو شده است. جهت جلوگیری از تحمیل خسارت به خود و مرکز و مشتری، درخواست را به صورت فوری ثبت می نماید.

ترجمه فوری

مهم ترین بخش در ترجمه فوری، مدیریت صحیح زمان و تامین کیفیت متن انگلیسی یا فارسی است.

در هر صورت، با چند و چون اینکه چرا زمان کم است کاری نداریم. وظیفه وب ترنس، مدیریت بحران در این بخش است.

بر همین اساس، ساز و کار خدماتی در این سرویس به گونه ای تعریف شده است که پاسخگوی دقیق نیاز باشد. ترجمه با کیفیت بسیار بالا و به صورت تخصصی انجام می شود. از سوی دیگر، زمان نیز به درستی مدیریت شده و از بروز خسارت های احتمالی جلوگیری می شود.

به این نکته توجه نمایید که :

  • مترجمین در مرکز وب ترنس بر اساس رشته تخصصی و سرعت انجام کار دسته بندی شده اند.
  • هر مترجم صرفا بر اساس توانایی و در حوزه تخصصی خود پروژه می پذیرد.
  • مترجم هر لحظه در دسترس بوده و پروژه با نظارت دقیق نهایی می شود.

این یک واقعیت است که مشتری سرنوشت و آبروی خود را به مرکز سپرده است. بنابراین، مسئولیت مرکز بسیار سنگین است. وب ترنس، صرفا درخواست هایی را به عنوان سفارش ترجمه فوری انگلیسی یا فارسی می پذیرد که قادر به انجام آن باشد.

قدرت مانور یک موسسه در این بخش بسیار بسیار حائز اهمیت است. موسسه ای می تواند این سرویس را با کیفیت مطلوب ارائه نماید که شرایط زیر را دارا باشد:

  • پشتیبانی وب سایت شبانه روزی باشد.
  • نمونه کار ترجمه در صورت وجود زمان قابل ارائه باشد.
  • مرام نامه خدماتی موسسه حامی حقوق مشتری باشد.
  • موسسه، به هر بهایی حاضر به ثبت سفارش ترجمه نباشد.
  • مسئول امور ترجمه و جانشین وی همواره در دسترس باشد.
  • تعداد مترجم کافی در رشته تخصصی مرتبط با متن وجود داشته باشد.
  • مترجمین در ساعات مختلف شبانه روز در دسترس بوده و پاسخگو باشند.
  • امکان دریافت گزارش لحظه ای از سوی مترجمین برای مرکز ترجمه فراهم باشد.
  • مترجم حق الزحمه اعلامی را بپذیرد و از صداقت و امانت داری و صلاحیت لازم برخوردار باشد.

اگر قصد دریافت خدمات فوری و سریع را به صورت تخصصی و آنلاین دارید، به نکات ذکر شده دقت نمایید.

ترجمه فوری

مخاطبان ترجمه فوری

مخاطبان این بخش را عموما دانشجویان و مشتریان شرکتی تشکیل می دهند. اساتید دانشگاهی در این بخش حضور چندان ملموسی ندارند. به صورت خلاصه و شفاف، پرسنل شرکت ها و دانشجویان که تعیین زمان در حیطه اختیارات شان نیست از این سرویس استفاده می نمایند.

کاربرانی که بیشترین ثبت سفارش ترجمه فوری متون را دارند به شرح زیر می باشد:

  • اساتید دانشگاه : حجم درخواست اندکی دارند.
  • دانشجویان کارشناسی : بیشترین تعداد ثبت سفارش ترجمه فوری مربوط به دانشجویان این مقطع تحصیلی است.
  • دانشجویان کارشناسی ارشد : ترافیک این سرویس در این مقطع تحصیلی متوسط است.
  • دانشجویان مقطع دکترا PHD : ترافیک کمی در این گروه مشتریان وجود دارد.
  • پژوهشگران و محققین مستقل : ترافیک کمی در این گروه مشاهده می شود.
  • مشتریان شرکتی (مشتریان حقوقی – پرسنل) : ترافیک این گروه از مشتریان زیاد است.
  • مترجمین مستقل : ترافیک این گروه از مترجمین زیاد است.
  • مترجمین سایر مراکز :ترافیک این گروه از مشتریان در سطح متوسط قرار دارد.

کیفیت ترجمه فوری متون

وب ترنس، اولویت کاری خود را تامین کیفیت ترجمه می داند. جلب رضایت مشتری در این حوزه کاری دشوار است. خصوصا زمانی که مهلت تحویل بسیار محدود است. برای اینکه توانایی جلب رضایت مشتری ترجمه فوری را داشته باشید بایستی به فاکتورهای زیر توجه نمایید:

  1. کیفیت ترجمه تخصصی و آنلاین متن
  2. سرعت انجام ترجمه متن (انگلیسی یا فارسی)
  3. هزینه سرویس – قیمت مناسب ترجمه فوری متن
  4. پشتیبانی شبانه روزی و پاسخگویی دقیق به درخواست
  5. تامین امنیت فایل و تضمین عدم انتشار متن مبدا و مقصد

به این نکته توجه نمایید که :

  • امکان دارد وب ترنس برای متنی (انگلیسی یا فارسی ) فاکتور با ردیف ترجمه فوری صادر نکند. دلیل این امر این است که یا ظرفیت پذیرش تکمیل است یا مترجم پروژه را نمی پذیرد.
  • این مورد بیشتر در میان ترم و پایان ترم دانشگاه ها مشاهده می شود. به قدری درخواست فوری ثبت می شود که در برخی رشته های تحصیلی، ظرفیت تکمیل می شود.

بنابراین، وب ترنس صرفا زمانی برای درخواست شما فاکتور ارسال خواهد نمود که بتواند :

  1. کیفیت آن را به صورت کامل تضمین نماید.
  2. قیمت بسیار مناسبی را با توجه به سرعت تحویل اعلام نماید.
  3. توانایی رعایت تقویم کاری و زمان بندی را جهت تحویل به موقع داشته باشد.

در غیر این صورت، نه با زمان و هزینه و اعتماد مشتری بازی می کند. نه اعتبار و شهرت خود را به مخاطره می اندازد.

احتمالا، برخی در قامت منتقد این قضیه را طرح نمایند که :

  • وب ترنس توانایی پذیرش سفارش در مواقع بحرانی را ندارد.

این سخن صحیح یا صادق نیست زیرا :

  • هیچ مرکزی تمایل ندارد سفارشی را رد کند و نپذیرد.
  • مهم ترین مساله جلب رضایت مشتری و تداوم سرویس رسانی است.
  • وب ترنس نمی تواند ریسک تحمیل خسارت به مشتری را بپذیرد.

البته به ندرت چنین مساله ای پیش می آید.

پرسنل خدوم وب ترنس، نهایت تلاش خود را می نمایند تا به کاربری که از بین تعداد کثیری مرکز به این مرکز اعتماد نموده است مناسب ترین سرویس را ارائه می نمایند. بنابراین، اگر به هر دلیلی، برای درخواست تان فاکتور صادر نشد، مطمئن باشید، هدف جلوگیری از بروز خسارت برای شما کاربر گرامی است.

ترجمه فوری

سرعت ترجمه مترجم فوری

  • هر مترجم در شبانه روز می تواند ۲۰۰۰ تا ۳۵۰۰ کلمه را در شرایط ایده آل انجام دهد.

در صورتی که پروژه ای بسیار حیاتی و بحرانی باشد می تواند ساعات کاری خود را افزایش دهد.

در برخی موارد، مترجمین وب ترنس با ترجمه در خلال شب تا صبح روز آتی، درخواست های ترجمه فوری را نهایی ساخته اند.

اینکه سقف مشخصی برای توانایی یک مترجم قائل شویم چندان دقیق نخواهد بود. اما در حالت کلی می توان مطلب زیر را ذکر کرد:

  • یک مترجم متخصص انگلیسی به فارسی می تواند تا ۳۰۰۰ کلمه از یک متن معمولی را ترجمه کند.
  • یک مترجم متخصص فارسی به انگلیسی نیز قادر است حداقل ۲۵۰۰ کلمه از یک متن فارسی ترجمه کند.

مدیریت زمان در ترجمه فوری

ساعت مشخصی برای ثبت سفارش ترجمه وجود ندارد. همین امر نیز مشکل ساز است. یک مثال ساده :

  • ساعت کاری تعمیرگاه ها مشخص است.
  • ساعت کاری نمایندگی های شرکتی نیز مشخص است.
  • ساعت کاری اصناف نیز مشخص است.
  • ساعت کاری مراکز آموزشی نیز معلوم و مشخص است.

اما فعالیت آنلاین، ساعت آغاز و پایان مشخصی ندارد. بنابراین :

  • در هر ساعتی امکان دریافت درخواست با فوریت وجود دارد.
  • کاربران در هر ساعتی نسبت به ثبت سفارش ترجمه فوری متن اقدام می نمایند.

هر چه به شب نزدیک تر شویم خستگی مترجم نیز بیشتر خواهد شد. خصوصا در ایام پر ترافیک سال ،این خستگی دو چندان می شود.

مدیریت زمان در ترجمه فوری و تخصصی متن، پیرو ویژگی های سفارش است.

جهت دریافت اطلاعات تکمیلی با جزئیات در قالب پیش فاکتور، متن تان را برای موسسه ارسال نمایید.

هزینه ترجمه فوری (تخصصی – دانشجویی)

قیمت ترجمه فوری مناسب است. می توانید تعرفه اعلامی وب ترنس را با سایت های دیگر فعال در این حوزه مقایسه نمایید.

  • ترجمه فوری یک صفحه انگلیسی به فارسی : از ۴۰۰۰ تومان تا ۵۸۰۰ تومان
  • ترجمه سریع یک صفحه فارسی به انگلیسی : از ۹۰۰۰ تومان تا ۱۲۴۰۰ تومان

پیشنهاد ما :

  • با توجه به حجم متن تخفیف افزایش یا کاهش می یابد. جهت اطلاع دقیق از قیمت، زمان تحویل و تخفیف، متن تان را ارسال نمایید.

لطفا سوال، پیشنهاد یا انتقاد خود را از بخش نظرات در این صفحه ارسال نمایید. متشکریم.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *