ترجمه عادی

ترجمه عادی | تنها تفاوت خدمات ترجمه وب ترنس، سرعت تحویل است. مقوله سرعت در ترجمه مهم است.

در حالت کلی، هر چه به میان ترجمه و پایان ترم دانشگاه ها نزدیک تر شویم ترجمه فوری تر خواهد بود.

بیشتری تقاضا برای ترجمه عادی دو تا سه هفته مانده به میان ترم و پایان ترجمه دانشگاه ها ثبت می شود. هر مترجم ظرفیت کاری مشخصی دارد. در یک روز کاری سقف معینی از حجم متن را ترجمه می نماید. از سوی دیگر، ترجمه انگلیسی به فارسی سریع تر از ترجمه فارسی به انگلیسی است.

مشتریان گرامی ،می بایست در مرحله ثبت سفارش و انتخاب سرعت تمامی این موارد را مدنظر داشته باشند.

ترجمه عادی مناسب مشتریانی است که نه فوریتی برای دریافت پروژه دارند و نه زمانی طولانی جهت تخصیص.

این سرویس، ارزان تر است. سرعت مناسبی دارد. کیفیت کاملا تخصصی است. تعداد زیادی از کاربران این سرویس را انتخاب می نمایند. امکان دارد در سرعت تحویل کند، زمان طولانی باشد. اما در ترجمه عادی، زمان مناسب است و هزینه مناسب تر.

ترجمه عادی

ترجمه عادی بهتر است یا فوری؟

نیاز مشتری مشخص می نماید که کدام سرویس مناسب تر خواهد بود. سرعت تحویل کند و عادی نهایتا ۵۰۰ تا ۱۰۰۰ کلمه تفاوت روزانه دارند. اما، هزینه ها افت و خیز ملموسی دارد. اگر زمان بسیاری برای تخصیص در اختیار ندارید، ترجمه عادی را انتخاب نمایید.

این سرویس توسط مترجمین متخصص انجام می شود. مترجمی که سفارش را می پذیرد امکان پذیرش همزمان دو یا چند درخواست را ندارد. صرفا متن شما را می پذیرد. همین امر سبب می شود تا هزینه سرعت تحویل عادی با کند تفاوت داشته باشد. سرعت تحویل عادی گران تر از تحویل کند است. با این حال، همین سرویس، نسبت به نرخ سایر مراکز، بسیار ارزان تر است.

اکثر دانشجویان این سرویس را انتخاب می نمایند.

نتیجه گیری :

  • هیچ تفاوتی در کیفیت سرعت کند و عادی وجود ندارد.
  • اگر زمان کافی در اختیار ندارید ترجمه عادی را انتخاب نمایید.

سرعت ترجمه عادی

این سرویس با سرعت ترجمه روزانه ۲۰۰۰ تا ۳۰۰۰ کلمه ارائه می شود. البته، سرعت ترجمه انگلیسی به فارسی با ترجمه فارسی به انگلیسی یکسان نیست. ترجمه انگلیسی سریع تر و ترجمه فارسی کند تر است. در حالت کلی جهت برنامه ریزی به بند زیر توجه نمایید:

  • تحویل ۲۰۰۰ تا ۳۰۰۰ کلمه برای سفارش انگلیسی به فارسی مناسب است.
  • تحویل ۱۵۰۰ تا ۲۵۰۰ کلمه برای سفارش فارسی به انگلیسی مناسب است.

برخی مترجمین سرعت بالایی دارند و پروژه را سریع تر تحویل می دهند. تحویل زود تر از موعد پروژه به حجم متن، رشته دانشگاهی، ترافیک فصلی و سرعت انجام پروژه توسط مترجم بستگی دارد.

کیفیت ترجمه عادی متن

وب ترنس ضامن کیفیت پروژه است. در تمامی بخش ها اعلام شده است که خدمات ارائه شده شامل گارانتی کامل است.

ترجمه عادی

قوانین مدونی در این خصوص وجود دارد. یکی از مهم ترین قوانین ، قانون حمایت از حقوق مصرف کننده است. جهت جلب اعتماد مشتری، ساز و کارهایی تعریف شده است که به شرح زیر است:

  • مشتری می تواند به صورت رایگان پیش فاکتور دریافت نماید.
  • هزینه و تاریخ تحویل پیشنهادی را با پیشنهادات سایر مراکز مقایسه نماید.
  • مشتری می تواند به صورت رایگان ترجمه بخشی از متن انگلیسی یا فارسی را دریافت نماید.
  • ارسال نمونه کار رایگان، امکان بررسی دقیق کیفیت خدمات را برای مشتری فراهم می آورد.
  • وجه پرداختی مشتری تا ۱۵ روز کاری پس از تحویل پروژه، همچنان در حساب موسسه بلوک می شود.
  • خدمات تایپ و ویرایش به صورت رایگان ارائه می شود. ویرایش مجدد نیز رایگان می باشد.
  • در صورت بروز هرگونه مشکل و یا عدم تطابق سلیقه، ترجمه مجدد به صورت رایگان انجام می شود.

تفاوت ترجمه عادی با سایر ردیف های ترجمه

تنها تفاوت مقوله سرعت سرویس است. کیفیت یکسان است.

مترجم در این سرویس امکان پذیرش همزمان چند سفارش را ندارد. صرفا یک درخواست را پذیرفته و انجام می دهد. اما، در سرعت کند، مترجم می تواند چند پروژه را به صورت همزمان بپذیرد و برای خود رزرو نماید.

پیشنهاد ما :
  • اگر زمان کافی در اختیار دارید و هزینه برای تان مهم است سرعت تحویل عادی را انتخاب کنید.
سوال کاربر : حدود قیمت ترجمه عادی چقدر است؟

وب ترنس دو سرویس را در بخش ترجمه آنلاین ارائه می دهد :

  • ترجمه آنلاین و تخصصی انگلیسی به فارسی متن
  • ترجمه آنلاین و تخصصی فارسی به انگلیسی متون

هزینه ترجمه یک صفحه از متن انگلیسی ۳۰۰۰ تومان تا ۵۲۰۰ تومان می باشد. هزینه ترجمه یک صفحه از متن فارسی ۷۵۰۰ تومان تا ۹۸۰۰ تومان می باشد. هر چه حجم متن افزایش یابد تخفیف بیشتر خواهد بود. نرخ اعلامی برای یک صفحه می باشد. قیمت یک متن ۲۰ صفحه ای بسیار پایین ترن و ارزان تر از یک متن ۱ صفحه ای می باشد.

سوال کاربر : برای یک متن ۵۰۰۰ کلمه ای چند روز زمان مورد نیاز است؟

برای متن فارسی و انگلیسی تفاوت دارد. یک متن فارسی با ۵۰۰۰ کلمه را می توان در دو الی سه روز کاری به اتمام رساند. اما، یک متن انگلیسی حداکثر به دو روز کاری زمان نیاز دارد. اگر متن ساده باشد در یک روز و نیم می توان پروژه را نهایی نمود. سپس مرحله ویرایش را انجام داده و نسخه را تحویل مشتری داد. اگر نیاز به تحویل بسیار فوری تر باشد، می بایست از ترجمه فوری یا ترجمه فوری گروهی استفاده نمایید.

سوال کاربر : در فاکتور رسمی، نوع سرعت اعلام می شود؟

بله. در فاکتور رسمی که امضا مدیریت و مهر موسسه وجود دارد سرعت سرویس اعلام می شود. همچنین، هزینه کل، میزان تخفیف و هزینه پرداختی نیز اعلام می شود. مبلغ مالیات نیز مطابق دستورالعمل دارایی، در فاکتور قید می شود.

سوال کاربر : نام مترجم در فاکتور رسمی مرکز درج می شود؟

این درخواست به تقاضای مشتری بستگی دارد. در حالت کلی، نام مترجم در فاکتور درج نمی شود مگر به درخواست مشتری. هر مترجم یک کد پرسنلی دارد که در فاکتور درج می شود. اگر مشتری خواهان این باشد که اطلاعات کامل مترجم را در اختیار داشته باشد، این امر امکان پذیر است.

در صورتی که مشتری تمایل داشته باشد ترجمه های آتی نیز توسط مترجم مورد نظرش انجام شود، کد مترجمی اعلام می شود.

ترجمه عادی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *