ترجمه فوری گروهی

تنها تفاوت ترجمه فوری با ترجمه فوری گروهی در حجم متن انگلیسی یا فارسی است.

اگر زمان بسیار محدود باشد و حجم متن بسیار زیاد، می بایست سرویس ترجمه فوری گروهی را دریافت نمایید.

در این سرویس، گروهی از مترجمین متخصص در یک رشته تخصصی، متن را به صورت تیمی ترجمه می نمایند.

سازو کار خدماتی در این سرویس به صورت زیر است:

  • متن انگلیسی یا فارسی سریعا بررسی می شود.
  • طی تماس با مشتری، اطلاعات دقیقی از نوع نیاز مشتری کسب می شود.
  • بر اساس زمانی که مشتری در نظر گرفته، متن تقسیم بندی می شود.
  • تقسیم بندی به صورتی خواهد بود که هر بخش از متن توسط یک مترجم انجام شود.
  • در نهایت، ترجمه تمامی بخش ها ویرایش شده و یک دست می شود.
  • در روز و ساعت تعیین شده، نسخه نهایی تحویل مشتری می شود.

ترجمه فوری گروهی

جهت آشنایی دقیق با  این سرویس، لطفا به مثال زیر توجه کنید (این شرح، مربوط به یکی از درخواست های اخیر مشتریان است.)

یکی از نویسندگان مطرح، با پشتیبانی وب ترنس تماس گرفت. مضمون درخواست وی به صورت خلاصه این بوده که، کتابی می بایست به صورت فوری ترجمه شود.

  • کتاب انگلیسی و در حوزه کامپیوتر (برنامه نویسی به زبان PHP-MYSQL-HTML-CSS-JAVA SCRIPT) بود.
  • حجم کتاب سنگین بود. با حذف کدهای برنامه نویسی که جز ترجمه محسوب نمی شود، تعداد کل کلمات ۲۷۰ هزار کلمه تعیین گردید.
  • مدت زمانی که برای انجام پروژه در نظر گرفته شد یک هفته بود.

روال کار به این صورت است که :

  1. ابتدا تعداد کل کلمات بر تعداد روزها تقسیم می شود. (۲۷۰۰۰۰/۷=۳۸۵۰۰ کلمه)
  2. هر مترجم گروه کامپیوتر در روز تا ۲۷۰۰ کلمه را ترجمه می کند .
  3. ۳۸۵۰۰ / ۲۷۰۰ = ۱۴ . برای انجام این پروژه ۱۴ مترجم به صورت همزمان ترجمه را به اتمام رساندند.

در انتها، صرفا یک بخش از لحاظ کیفی دارای نواقصاتی بود که به ویرایش رفع گردد. در نهایت، مشتری طی تماسی رضایت خود را از عملکرد مجموعه ابراز داشت. ترجمه فوری گروهی سرویسی است پرتنش و طاقت فرسا.

استرس مشتری از یک سو، خستگی مترجمین از سوی دیگر و مدیریت زمان نیز سوی دیگر ماجرا.

در برخی رشته ها تعداد مترجم کافی نیست و متناسب با درخواست مشتری نمی باشد.

به عنوان مثال : در یکی از درخواست ها، مشتری متنی را در حوزه شنوایی سنجی ارسال نموده که ۲۲۰۰۰ کلمه بود. مهلتی که برای انجام آن از سوی مشتری اعلام شد، ۲ روز بود.

وب ترنس، صرفا انجام نیمی از پروژه را پذیرفت. زیرا تعداد مترجم در این شاخه تخصصی، محدود بود. البته این سفارش نیز ختم به خیر شد زیرا، مشتری توانست برای بخش بعدی نیز فرصت لازم را مهیا سازد.

به ندرت ترجمه فوری گروهی با مشکل روبه رو می شود. اما در حالت کلی، این سرویس ریسک بالایی دارد.

مدیریت بحران در ترجمه (ترجمه فوری گروهی)

یکی از مشکلات بزرگی که در این سرویس وجود دارد استرس مشتری است.

مشتریان عصبی و پر استرس، پروسه سرویس رسانی را مختل می سازند. در ابتدای امر اعلام می شود که ریسک این سرویس را در نظر داشته باشید. امکان دارد برای تیم ترجمه فوری، مشکلی پیش آید. مترجمی نتواند به هر دلیلی بخشی را به اتمام برساند.

ترجمه فوری گروهی

در برخی موارد مشاهده شده است که مشتری به قدری استرس و تشویش دارد که در یک روز بیش از ۵۰ بار با پشتیبانی تماس گرفته و جویای وضعیت پروژه شده است.

  • مدیریت بحران و آرام کردن مشتری، در شرایط بحرانی نیز در این سرویس مدنظر می باشد.
  • کاهش استرس مشتری و دادن اطمینان لازم به نهایی سازی پروژه، رکنی کلیدی در این سرویس است.

مشتریان ترجمه فوری گروهی

در طول سالیان متمادی، طیف کثیری از مشتریان از این سرویس استفاده نموده اند. هر جا زمان فوق العاده محدود بوده و حجم بسیار زیاد، این سرویس برای مشتریان پیشنهاد شده است. مشتریان به ترتیب تعداد درخواست های ثبتی مطابق آمار به شرح زیر است:

  • موسسات نشر (چاپ کتاب)
  • ستون نویس روزنامه ها و مجلات
  • خبرنگاران وابسته و مستقل (روزنامه – وب سایت)
  • دانشجویان مقاطی کارشناسی و کارشناسی ارشد
  • نویسندگان مستقل و فعال در حوزه های مطرح و پر جنب و جوش

بیشترین تعداد درخواست در این بخش، بر اساس فرمت متن به شرح زیر است :

  • مقاله ISI انگلیسی یا حجم بالا
  • مقاله ISI فارسی (به دلیل محدودیت زمانی جهت ارسال به مجله)
  • کتاب انگلیسی (تازگی کتاب – سبقت در ترجمه و نشر به فارسی)

هزینه ترجمه فوری گروهی انگلیسی و فارسی

قیمت ترجمه فوری گروهی بیشتر از سایر سرویس های خدماتی است. این سرویس ارزان تر از ترجمه اساتید می باشد. در ترجمه گروهی با توجه به سختی کار و زمان ثبت سفارش، حق الزحمه تعیین می شود. تخفیف در این سرویس بسیار کمتر از سایر ردیف های کاری است.

ترجمه فوری گروهی کتاب

در صورتی که نیازمند ترجمه کتاب به صورت سریع و در زمانی بسیار محدود هستید این سرویس را انتخاب کنید. کیفیت این سرویس مطلوب است. هزینه نیز به نسبت قیمت اعلام شده توسط سایر وب سایت، دالترجمه ها و مراکز مناسب تر است.

ترجمه فوری گروهی

ترجمه فوری گروهی مقاله ISI

اگر مقاله ISI انگلیسی یا فارسی حجم زیادی دارد. از سوی دیگر، زمان شما محدود است. این سرویس بهترین انتخاب خواهد بود.

برخی مقالات انگلیسی به عنوان تکلیف برای دانشجویان تعیین می شوند. حجم برخی مقاله های انگلیسی به قدری سنگین است که تا ۲۰ هزار کلمه محتوا را می بایست ترجمه نمود. فرمت مقاله های تخصصی به گونه ای است که :

  • اکثرا به صورت دو ستونه می باشند.
  • اندازه فونت (قلم) مقاله بسیار ریز است.
  • مقاله مملو از فرمول و کاراکترهای ویژه است.

و زمان نیز بسیار محدود!

در ترجمه پایان نامه نیز گاها محدودیت زمانی بسیار است. روش کار یکسان است. متن پایان نامه نیز پس از بررسی به قسمت های مساوی تقسیم شده و بین مترجمین توزیع می شود. با کیفیت مطلوب و به صورت کاملا تخصصی انجام شده و در روز و ساعت اعلامی، به ایمیل کاربر ارسال می شود.

اگر نیازمند استفاده از سرویس ترجمه فوری و تخصصی به صورت گروهی و تیمی هستید، متن تان را ارسال نمایید. پیش فاکتور را دریافت نمایید. نرخ و زمان تحویل و تخفیف را با پیشنهادات سایر دارالترجمه ها مقایسه کنید.

وب ترنس مناسب ترین قیمت را پیشنهاد می دهد. حداکثر تخفیف برای ترجمه دانشجویی لحاظ می شود.

اگر سوال ،انتقاد یا پیشنهادی دارید از بخش نظرات طرح نمایید. متشکریم.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *