استخدام مترجم

استخدام مترجم در مرکز ترجمه وب ترنس دائمی است. WebTrans به عنوان مرکزی شبانه روزی به صورت مداوم به مترجم نیاز دارد. استخدام مترجم توام با حقوق مناسب و شرایط استخدامی منعطف انجام می شود. در ابتدای سخن این اطمینان را می دهیم که وب ترنس حامی مترجمین است. با استخدام در وب ترنس :

  • حقوق (حق الزحمه) مناسب دریافت می نمایید.
  • حقوق خود را به صورت فوری و نقدی دریافت می کنید.
  • انتخاب و یا رد سفارش جز اختیارات شما به عنوان مترجم می باشد.
  • ارسال سفارش و توزیع درخواست مطابق میل و نظر شما خواهد بود.
  • امکان اخذ مرخصی چندین نوبت در سال با تعیین بازه زمانی توسط مترجم
  • حمایت حقوقی از مترجم (پشتیبانی حقوقی از مترجمین توسط واحد حقوقی)
  • تنها ابزاری که برای همکاری خواهید داشت کامپیوتر و گوشی تلفن همراه است.
  • پشتیبانی مرکز به صورت شبانه روزی پاسخگو بوده و شما را راهنمایی می نماید.
  • در صورت مطلوب بودن ترجمه، به صورت مداوم سفارش ترجمه دریافت می کنید.
  • اطلاعات پرسنلی تان محرمانه بوده و به هیچ وجه بدون رضایت تان منتشر نمی شود.
  • می توانید در یک رشته تخصصی و یا همزمان در چندین رشته تخصصی ترجمه دریافت کنید.
  • می توانید در یک زمینه یا چند زمینه ترجمه کنید. (ترجمه مقاله، ترجمه خبر، ترجمه کتاب و …)
  • می توانید از هر نقطه از کشور با وب ترنس همکاری نمایید. (محدودیت مکانی و زمانی ندارید.)

استخدام مترجم

مترجمین ستون فقرات مرکز ترجمه را تشکیل می دهند. مجموعه ای که بتواند مترجمان متخصص و حرفه ای را استخدام کند، گوی سبقت را می رباید. مترجم ماهر، زمان زیادی را صرف می کند تا مهارت ترجمه را کسب کند. ترجمه صرفا برگردان یک متن از زبانی به زبان دیگر نیست. به عنوان مثال فرقی نمی کند ترجمه یک متن اقتصادی باشد یا ترجمه سیاسی. مترجم باید با ادبیات و لحن و مفهوم و فضای متن آشنا باشد. بایستی بتواند دقیقا حس و حال و شرایط یک محتوا را از یک زبان به زبان دیگر انتقال دهد.

بنابراین، استخدام مترجم در وب ترنس تابع برخی شرایط است. وب ترنس به رضایت مشتری اهمیت بسیاری می دهد. تعاملی که توسط وب ترنس ایجاد می شود تعاملی تجاری – علمی – فرهنگی بوده و سه طرفه است. طرف های این تعامل عبارتند از :

  • مشتری
  • مرکز ترجمه
  • مترجم

جلب رضایت مشتری در گرو ارائه ترجمه ای با کیفیت بالا، هزینه مناسب و سرعت مطلوب است. جلب رضایت مشتری منوط به جلب رضایت مترجم است. وظیفه ایجاد این بستر و جلب رضایت طرفین نیز بر عهده مرکز ترجمه است. بنابراین مرکز ترجمه در استخدام مترجم و اتخاذ سیاست های کاری، نهایت دقت را دارد.

استخدام مترجم و فعالیت مترجم بایستی دوره ای طولانی و بلند مدت برای مترجم و دارالترجمه باشد. مترجم خوب و دقیق هیچگاه بیکار نمی ماند. مرکزی نیز که مراعات حال مترجم و مشتری را می کند همواره پاربرجا و مستدام است. وب ترنس برای انتخاب مترجم و استخدام وی برخی شرایط و ویژگی ها را در نظر می گیرد.

محورهای اصلی در گزینش و استخدام مترجم به شرح زیر است :

  • داشتن قلمی رسا و شیوا (مترجم عاشق خوب نوشتن باشد.)
  • آشنایی کامل به فنون زبان شناسی (زبان انگلیسی و زبان فارسی)
  • رعایت سبک نویسنده و فضای نوشتار – پیاده سازی صحیح در ترجمه نهایی
  • تسلط به زمینه تخصصی (داشتن علم و آگاهی کافی در زمینه تخصصی مرتبط)
  • دقت بسیار در ترجمه (دقیق بودن مترجم و ذکر جزئیات در ترجمه مطابق آنچه هست)
  • انتقال درست و دقیق بیان و کلام نویسنده و اصول و فرهنگ زبان انگلیسی یا فارسی
  • تسلط به تایپ متن ترجمه (امروزه مشتری ترجمه را صرفا به صورت تایپ شده می پذیرد.)
  • مهارت در استفاده از ابزارهای نو خصوصا کامپیوتر (آشنایی با اینترنت، نرم افزارها، کامپیوتر و …)
  • رعایت بی طرفی و عدم قضاوت در ترجمه (صادق بودن به متن اصلی و عدم دخیل نمودن رای خود در ترجمه)
  • منظم بودن مترجم (رعایت دقیق تقویم کاری – مدیریت صحیح زمان – ارزش قائل شدن به وقت و هزینه مشتری)
  • امانت داری و حسن نیت در انجام کار (صداقت و عدم افشا و انتشار متن اصلی و ترجمه – رعایت امانت داری و عدم نشر)
  • داشتن روحیه کاری قوی (تعامل مناسب با پرسنل مرکز – برقراری ارتباط قوی و مناسب با مجموعه و جلب رضایت مرکز ترجمه)
  • احترام به حقوق مشتری و راهنمایی در صورت نیاز (رعایت درخواست های مشتری – پیاده سازی و انجام ترجمه مطابق میل مشتری)

استخدام مترجم

تفاوت بسیاری بین مترجم خوش ذوق و خوش کلام با مترجم بی تفاوت وجود دارد. کار ترجمه نیازمند داشتن علاقه و صبر و اشتیاق است. یک مترجم زمانی می تواند توانایی ترجمه خود را ارزیابی کند که:

  • یک مترجم بومی یا نویسنده بومی، ترجمه مترجم را بررسی نموده و ایرادات آن را مشخص کند. در این صورت، مترجم با شهد مطلب و آنچه صحیح و دقیق است آشنا می شود.

بنابراین، به وب ترنس این حق را قائل شوید، که در انتخاب مترجم دقیق باشد. مشتریان، ترجمه شما را به شرکت ها، دانشگاه ها، کنفرانس های علمی بین المللی و … خارجی و داخلی ارسال می نمایند. اعتبار مرکز ترجمه و رضایت مشتری در دستان مترجم است.

استخدام مترجم اینترنتی

وب ترنس خدمات تخصصی ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی را ارائه می دهد.

در هر دو بخش به صورت مدام استخدام مترجم صورت می پذیرد. فعالیت اینترنتی مترجمین مزیت ها و معایبی دارد. مزیت های ترجمه آنلاین بیشتر از معایب آن است. از جمله مزیت های استخدام مترجم اینترنتی می توان به موارد زیر اشاره کرد:

امکان داشتن دو یا چند شغل همزمان عدم نیاز به رفت و آمد مکرر به محل کار افزایش زمان همراهی با خانواده
حفظ اسرار شغلی و دور از چشم بودن کاهش ریسک سرمایه گذاری و افت سرمایه کاهش هزینه های جاری (خوراک ، البسه و …)
صرفه جویی در زمان مترجم افزایش راندمان کاری مترجم تا ۲۵ درصد کمتر شدن میزان حواس پرتی و …
آرامش و تمرکز بیشتر مترجم در منزل کاهش استرس کاری ناشی از محیط کار امکان استراحت و ریکاوری سریع تر مترجم
قدرت مانور بیشتر در مدیریت زمان روزانه دوری از استرس های محیطی نظیر ترافیک تربیت بهتر فرزندان و کنترل بیشتر

استخدام مترجم اینترنتی معایبی نیز دارد. این عیب ها دو سویه است. یعنی ضررش هم به مرکز ترجمه تحمیل می شود هم به مترجم. برخی از این عیب ها عبارتند از :

عدم ایجاد رقابت کاری بین مترجمین کاهش فرصت ترقی درون سازمانی کاهش تعاملات اجتماعی مترجم
عدم حمایت مالی ناشی از خرابی کامپیوتر و… عدم تحرک برای مدت طولانی در روز میل به تنهایی شغلی و انزوا در مترجم
سهولت دسترسی به خوراکی و افزایش وزن اعتیاد به اشتغال دائم روزانه دشواری مدیریت صداقت کاری برای مرکز
امنیت پایین اطلاعات و دسترسی سایرین امکان قطعی ارتباط اینترنت و اختلال خدمات دوری از فرهنگ سازمانی و هویت اجتماعی

در هر صورت، در این جامعه پر دغدغه و پر تنش، دور کاری مزیت هایی دارد که بسیار ارزشمند است. خصوصا در شهرهای بزرگی مانند تهران، تبریز، مشهد، اصفهان و شیراز، ترافیک خود فاکتوری آزاردهنده است.

ترجمه شغلی است که مترجم می تواند با یک سیستم کامپیوتری یا لپ تاپ آن را راه اندازی کند.

استخدام مترجم

استخدام مترجم انگلیسی به فارسی

در تمامی زمینه ها به مترجم نیاز داریم. ترافیک سفارش ترجمه برای تمامی رشته ها سنگین است. اگر در یک یا چند رشته دانشگاهی تخصص دارید، دعوت می نماییم فرم استخدام مترجم را تکمیل نمایید. در ترجمه انگلیسی به فارسی ترافیک به صورت دائمی است. حتی روز اول عید نیز، مرکز ترجمه ترافیک بالایی دارد. در ۵ دسته بندی زیر استخدام مترجم انگلیسی به فارسی صورت می پذیرد که عبارتند از :

  • ترجمه گروه فنی مهندسی
  • ترجمه گروه علوم پزشکی
  • ترجمه گروه علوم انسانی
  • ترجمه گروه علوم پایه
  • ترجمه گروه هنر

استخدام مترجم زبان انگلیسی به صورت آنلاین و با امکان کار در منزل (مترجم غیرحضوری) به تعداد نامحدود صورت می پذیرد. درخواست های مشتریان به صورت کند و عادی و فوری در سیستم ثبت می شوند. برخی درخواست ها توسط یک مترجم و برخی توسط گروهی از مترجمین انجام می شوند. بنابراین، جهت مدیریت صحیح و دقیق ترافیک سفارش های ترجمه، به صورت مبرم نیازمند استخدام مترجم هستیم.

از سوی دیگر، برخی مترجمین به دلایل زیر همکاری خود را معلق می نمایند :

  • ادامه تحصیل و کمبود فرصت برای ترجمه
  • خروج از کشور و ادامه تحصیل در دانشگاه های خارجی
  • (مترجمین خانم) بارداری و نبود شرایط لازم جهت ترجمه متون
  • (مترجمین آقا) انجام خدمت سربازی (فراخوان وظیفه عمومی)
  • در برخی موارد پذیرش چند پروژه و عدم امکان دریافت پروژه جدید

برخی مترجمین نیز در سفارت مشغولند و یا در دالترجمه ها نیز مشغولند. ساعت کاری این مترجمین جهت همکاری با سایر مراکز ترجمه محدود است.

استخدام مترجم فارسی به انگلیسی

کیفیت ترجمه فارسی به انگلیسی اهمیت بسیار زیادی دارد.

اکثر متونی که برای مرکز ترجمه در این بخش ارسال می شوند شامل موارد زیر است:

  • ترجمه مقاله تخصصی ISI
  • ترجمه کتاب
  • ترجمه نامه و ایمیل (امکاتبه رسمی – تجاری و بازرگانی، حقوقی و …)
  • ترجمه پایان نامه
  • ترجمه رزومه و CV

استخدام مترجم

مخاطب ترجمه مترجم نیز شخصی است که با فارسی آشنایی دارد. بنابراین کیفیت ترجمه بسیار بسیار اهمیت دارد. در آزمون ترجمه فارسی به انگلیسی صرفا مترجمینی انتخاب و استخدام می شوند که کمترین سهو را داشته باشند.حق الزحمه ترجمه فارسی به انگلیسی مطلوب و مورد قبول مترجمین است.

مترجم فارسی به انگلیسی با تخصص بالا، انتظار دارد انصاف رعایت شود. در قبال زحمت و میزان دانش و تخصص، دستمزدی مناسب و درخور تخصیص یابد. وب ترنس امین مترجم و مشتری است. سرویس با تعرفه مناسب برای مشتری و با حق الزحمه مناسب برای مترجم ارائه می شود. وب ترنس به تعداد زیاد مترجم فارسی به انگلیسی نیاز دارد. رسیدگی به رزومه های مترجمان فارسی به انگلیسی فوری و خارج از نوبت اداری است.

شرایط استخدام مترجم

جهت استخدام در مرکز ترجمه وب ترنس و همکاری می بایست شرایط زیر را دارا باشید :

  • توان ترجمه و تایپ حداقل ۲۲۵۰ کلمه در روز
  • پاسخگویی دقیق و به موقع به تماس های مرکز ترجمه
  • نظم در تحویل – رعایت دقیق تقویم کاری و تحویل در زمان مقرر
  • امانت داری و صداقت – تعهد به عدم افشا و انتشار متن مشتری و ترجمه
  • بازخوانی و ویرایش دقیق ترجمه پیش از تحویل به مرکز ترجمه
  • دقت در ترجمه و عدم حذف جزئیات در ترجمه (ترجمه کامل متن)
  • عدم تحویل ترجمه تحت الفظی – ترجمه تخصصی و معتبر متن
  • تسلط کامل به ادبیات فارسی و انگلیسی (داشتن قلمی شیوا و رسا)
  • دسترسی مداوم و شبانه روزی به اینترنت (با سرعت بالا)
  • تعهد به عدم افشای اسرار کاری و مفاد قرارداد و اطلاعات سفارش
  • توانایی استفاده از ابزارهای ترجمه (دیکشنری های تخصصی و …)

به نکته زیر توجه داشته باشید :

وب ترنس مدرک گرا نمی باشد. توانایی ترجمه چندان به مدرک مترجم مرتبط نیست. ترجمه خوب نیازمند کسب تجربه است. مواردی مشاهده گردیده است که مترجم با سن بسیار کم، توانایی بالایی در ادبیات داشته و ترجمه ای رسا و شیوا ارائه نموده است. اگر از تخصص لازم و توانایی ترجمه زبان انگلیسی و فارسی برخوردارید، لطفا فرم استخدام را تکمیل نمایید.

خواهشمندیم جهت استخدام در وب ترنس، فرم زیر را تکمیل نمایید. در تکمیل فرم، اطلاعات را به صورت دقیق و کامل وارد نمایید. پس از تکمیل فرم استخدام، نام تان در لیست آزمون استخدامی مترجمین ثبت می شود. در تاریخ تعیین شده در آزمون آنلاین شرکت نمایید. در صورت قبولی در آزمون استخدامی، اطلاعات کامل اعلامی در جدول زیر، به ایمیل تان ارسال خواهد شد.

اطلاعات ورود به سایت رتبه در گروه مترجمین حق الزحمه ترجمه طرح های تشویقی نقدی نحوه تحویل ترجمه
اطلاعات تماس با مسئول نحوه دریافت حقوق نحوه اخذ گزارش واریز نحوه دریافت سفارش نحوه لغو سفارش
نحوه اخذ مرخصی پنل ارتباط با مدیریت گزارش وضعیت پروژه درخواست مترجم دستیار اعلام بروز شرایط فورس

جهت استخدام در مرکز ترجمه وب ترنس، کلیک نمایید » تکمیل فرم استخدام مترجم

در صورت مشاهده هرگونه تناقض در مدارک و اطلاعات ارائه شده، همکاری معلق می گردد.

استخدام مترجم سرعتی (مترجم فوری)

نیاز و درخواست مشتریان به ترجمه فوری روز به روز در حال افزایش است. در برخی ایام سال حجم ترجمه های فوری افزایش چشمگیری دارد. خصوصا در میان ترم و پایان ترم دانشگاه ها، آخر هر سال و اول هر سال، ترافیک افزایش می یابد. پذیرش تمامی درخواست های ترجمه به صورت فوری، نیازمند در اختیار داشتن تیم سرعتی و مجرب است.

اگر به عنوان مترجم سرعتی آماده همکاری است، با اشتیاق دعوت می نماییم عضوی از مجموعه وب ترنس شوید. در ترجمه فوری، حق الزحمه با ضریب های افزایشی اعلام می شود.

دستمزد مترجم (حقوق مترجم –  حق الزحمه مترجم)

فرمول محاسبه حق الزحمه مترجم در ایران مدون و یکسان نیست. مرجع یا نهادی وجود ندارد که نرخ استانداردی را برای ترجمه اعلام نموده و ارائه دهد. بنابراین مترجم و مرکز ترجمه و موسسه فرهنگی صرفا بر اساس توان بازار و بودجه مشتری، حق الزحمه اعلام می نمایند.نرخ خدمات ترجمه تخصصی و تایپ و … به گونه ای اعلام می شود که ضمن رعایت انصاف و احقاق حقوق طرفین، عرف کشوری نیز رعایت شود.نرخ اعلام شده وب ترنس شامل حق الزحمه مجری پروژه، درصد حقوق پرسنل، هزینه های جاری مرکز و… می باشد. تعرفه خدماتی که توسط وب ترنس برای سفارش ترجمه اعلامی می شود تابعی است که دارای متغیرهای زیر است :

حق الزحمه مترجم (۸۰ درصد) هزینه نگهداری سایت (۱ درصد) هزینه تمدید امتیاز (۱ درصد) هزینه جاری دفتر (۲ درصد)
حقوق پرسنل دفتری (۷ درصد) نرخ بهینه سازی seo (5 درصد) تمدید و پشتیبانی فنی (۱ درصد) تولید محتوا و بک آپ (۳ درصد)

با توجه به سرعت تحویل و فوریت پروژه، ضریب متناسبی برای حق الزحمه منظور می گردد. اطلاعات دقیق تر در خصوص تعرفه ترجمه و دستمزد مترجم در بخش ” دفتر کاری مترجمین ” منتشر گردیده است.

مهم ترین مشکلات در ترجمه که توسط مشتریان به عنوان شکایت ثبت می شود به شرح زیر است :

  • عدم روانی متن ترجمه
  • عدم جمله بندی صحیح (بی معنی بودن جملات)
  • عدم استفاده صحیح از علائم دستور زبان در ترجمه
  • استفاده از جمله بندیل طویل و ویرگول به تعداد زیاد
  • عدم استفاده از معنی و معادل صحیح لغات در ترجمه
  • وجود مشکلات تایپی و غلط های املایی در ترجمه
  • خلاصه نویسی ترجمه (عدم ترجمه کامل کل متن)
  • حذف بخش هایی از متن اصلی از ترجمه
  • تاخیر در تحویل ترجمه

در خصوص رسیدگی به شکایات، به بیان این نکته بسنده می کنیم که :

رسیدگی به شکایت مشتریان توسط بازرسی موسسه انجام می شود. اعتراض مشتری به صورت دقیق بررسی شده و در صورت اثبات ادعای مشتری مطابق قوانین و مقررات حقوقی و تعهدنامه خدماتی مرکز، احقاق حقوق می گردد. اولویت مرکز جلب رضایت مشتریان است.
سوال کاربر : استخدام مترجم در منزل دارید؟ (منظورم همکاری اینترنتی و از خانه است.)

بله. ماهیت فعالیت وب ترنس مبتنی بر دورکاری است. می توانید با تکمیل فرم استخدام ، در آزمون استخدام مترجم شرکت نمایید. در صورتی که در امتحان مربوطه پذیرفته شدید، همکاری آغاز خواهد شد. شرایط همکاری به گونه ای است که متناسب با خواسته و علایق شما، پروژه تخصیص می یابد.

سوال کاربر : آیا هنوز استخدام مترجم غیرحضوری دارید؟

بله. وب ترنس به صورت مداوم جذب مترجم دارد. جهت کسب اطلاعات بیشتر این بخش را با دقت مطالعه نمایید.

سوال کاربر : آیا استخدام مترجم برای ترجمه کتاب دارید؟ (فقط کتاب ترجمه می کنم)

بله. اگر صرفا در حوزه ترجمه کتاب فعالیت دارید لطفا نمونه کار ارسال نمایید. ترجمه کتاب به دلیل هزینه بالا و مدت زمان زیادی که نیاز دارد، با وسواس به مترجمین تخصیص داده می شود. برای ترجمه کتاب صرفا از مترجمان معتبر و مورد تایید دپارتمان مترجمین دعوت به عمل می آید.

سوال کاربر : مترجم زبان انگلیسی هستم، امکان استخدام و کار در منزل هست؟

بله. لطفا شرایط گزینش مترجم را مطالعه نمایید. در صورت نیاز جهت کسب اطلاعات بیشتر با پشتیبانی تماس حاصل فرمایید : “ تماس با ما

سوال کاربر : مترجم مبتدی هستم، می توانم استخدام شوم؟

وب ترنس به کیفیت ترجمه اهمیت زیادی می دهد. لطفا جهت تعیین سطح در آزمون استخدامی شرکت نمایید.

سوال کاربر : استخدام مترجم دارید؟ (ساکن تبریز هستم)

بله. از شهر تبریز نیز استخدام مترجم داریم. در حال حاضر تعدادی از مترجمین از شهر تبریز با وب ترنس فعالیت می نمایند. در صورتی که زبان ترکی استانبولی یا ترکی آذربایجانی نیز تسلط دارید، اطلاع رسانی نمایید.

سوال کاربر : استخدام مترجم در تهران به صورت غیرحضوری امکان پذیر است؟

بله. شرایط کاری در این بخش توضیح داده شده است. لطفا اطلاعات خواسته در فرم همکاری را با دقت تکمیل نمایید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *